‘Search For My Tongue’ (Edexcel IGCSE English Literature)

Revision Note

Nadia Ambreen

Written by: Nadia Ambreen

Reviewed by: Kate Lee

‘Search For My Tongue’

Below you will find a guide to Sujata Bhatt’s poem titled ‘Search For My Tongue’ from the Edexcel International GCSE English Anthology (part 3: unit 1, section B). This guide includes:

  • Overview: a line-by-line breakdown of the poem, including its possible meanings and interpretations

  • Form, structure and language: an exploration of the techniques and poetic choices that Sujata Bhatt has used

  • Themes: an exploration of the themes and ideas in the poem

  • Comparing poems: suggestions on which poems to compare it to

Overview

To answer an essay question on a poem, you must understand what it is about. The overview section includes:

  • A summary of the poem 

  • A “translation” of the poem, section-by-section

  • A commentary of each of these sections, outlining Bhatt’s intention and message

A summary of the poem ‘Search For My Tongue’ 

The speaker explains the idea of having two tongues and losing one — the mother tongue. This, of course, is metaphorical but the speaker goes on to explain that, just when they think they have “lost” their mother tongue, it grows back and blossoms, implying her mother tongue is in fact a part of her.

‘Search For My Tongue’ analysis

Lines 1–4

“You ask me what I mean

by saying I have lost my tongue.

I ask you, what would you do

if you had two tongues in your mouth,”

Translation

  • The speaker begins by repeating a question that she has been asked and asks the reader a question in return

Bhatt’s intention

  • The speaker is addressing someone directly with the personal pronoun “you”

  • By redirecting the question back to the reader, the speaker appears defensive and wants the reader to understand how she feels:

    • The speaker tries to create empathy for people who are bilingual

  • The speaker uses a metonym by using the word “tongue” to represent language

  • The image of “two tongues in your mouth” is shocking and creates an unpleasant thought:

    • It could also suggest that those with more than one “tongue” find it difficult to create enough space to speak one language, let alone two

  • The first few lines establish the central conflict in the poem as the speaker wrestles with the concept of having two tongues and being able to use both:

    • The speaker illustrates this struggle by asking the reader how they would cope

Lines 5–9

“and lost the first one, the mother tongue,

and could not really know the other,

the foreign tongue.

You could not use them both together

even if you thought that way.”

Translation

  • The speaker tries to get the reader to imagine the struggle of losing a tongue and not being able to use the other one

Bhatt’s intention

  • The speaker asks the reader to imagine losing their “mother tongue”:

    • The phrase “mother tongue” suggests a deep personal connection to the language she has been brought up knowing 

  • The speaker suggests that, after losing the mother tongue, it is difficult to “know the other”, which she called “the foreign tongue”:

    • The phrase “the foreign tongue” emphasises the fact that the speaker does not feel like it belongs to her and lacks a familiarity that the “mother tongue” had

  • The speaker articulates her difficulty in using both tongues “together” even though she admits that she “thought that way”:

    • To illustrate this difficulty, the speaker asks the reader to think about having two literal tongues in their mouth

  • The writer alternates between enjambment and end-stopped lines which could reflect the tension between the mother tongue and the foreign tongue 

Lines 10–16

“And if you lived in a place you had to

speak a foreign tongue,

your mother tongue would rot,

rot and die in your mouth

until you had to spit it out.

I thought I spit it out

but overnight while I dream,”

Translation

  • The speaker explains what happens to the mother tongue when the foreign tongue dominates

Bhatt’s intention

  • The connective “And” at the start of line 10 conveys the speaker’s desperation and desire to get her feelings across 

  • The speaker states that “if you lived in a place you had to speak a foreign tongue”, which suggests people may be forced to abandon what is familiar in order to assimilate

  • The speaker describes in detail what happens to the mother tongue when it stops being used:

    • The word “rot” creates an unpleasant image

  • After the tongue has rotted, she is forced to “spit it out”:

    • The repetition of the speaker emphasises the extreme nature of the act

    • The speaker has had to discard her mother tongue

  • This action is powerful as it suggests a vital part of the speaker has died with her mother tongue

  • However, while she believed she may have spat it out, line 16 suggests that this may not entirely be the case

Lines 17–30*

“(munay hutoo kay aakhee jeebh aakhee bhasha)

(may thoonky nakhi chay)

(parantoo rattray svupnama mari bhasha pachi aavay chay)

(foolnee jaim mari bhasha mari jeebh)

(modhama kheelay chay)

(fullnee jaim mari bhasha mari jeebh)

(modhama pakay chay)”

Translation

  • The speaker changes the language to Gujarati, her mother tongue

*Please note that the Gujarati script has been omitted from the text above and only includes the transliteration

Bhatt’s intention

  • Lines 17–30 include the transliteration of what she says in her mother tongue and the original poem also includes the lines written in her native language, Gujarati:

    • This helps those who are unable to read Gujarati as they can still sound out the words in her native tongue, even if they do not know what it means

  • This stanza invites the reader to experience her language and her “mother tongue”

  • It also offers an insight into how her native language cannot truly be repressed

  • The speaker is full of pride as she speaks in her mother tongue and, by including the transliteration, invites the reader into a word that may seem foreign to them but familiar to her:

    • The speaker, therefore, is forcing the reader to experience the difficulties of speaking a foreign tongue

  • Some of the Gujarati lines rhyme, which adds a melodious rhythm and flow to the speaker’s mother tongue:

    • It indicates how comfortable the speaker feels when she uses her mother tongue

Lines 31–38

“it grows back, a stump of a shoot

grows longer, grows moist, grows strong veins,

it ties the other tongue in knots,

the bud opens, the bud opens in my mouth,

it pushes the other tongue aside.

Everytime I think I’ve forgotten,

I think I’ve lost the mother tongue,

it blossoms out of my mouth.”

Translation

  • The speaker translates what she said in Gujarati and describes how her mother tongue grows back and blossoms

Bhatt’s intention

  • The poem uses the extended metaphor of a plant by describing “a stump of a shoot” growing and how the “bud opens”

  • The repetition of the word “grow” suggests the tongue growing and becoming healthier 

  • This stanza is in contrast to the earlier stanza, which describes the tongue as rotting and dead:

    • Instead, while she dreams, her tongue grows and comes back to life

  • The speaker realises how powerful her mother tongue is, for whenever she believes it has died, it “blossoms”:

    • The word “blossoms” creates an image of something beautiful and appealing

    • The poem ends with the realisation that the speaker’s mother tongue is a powerful part of her

Form, structure and language 

When you consider how Sujata Bhatt uses form, structure and language, try to link your analysis of these elements to focus on how she presents her ideas and why she has made these choices in ‘Search For My Tongue’. You will gain more marks if you focus on Bhatt’s themes rather than on individual poetic techniques. 

Here are some suggestions for key aspects of the poem you might want to consider: 

Form

This poem does not follow a traditional or fixed form. The poem is written in 3 stanzas with the middle stanza being written in Gujarati and a transliteration of Gujarati.

Theme

Evidence

Poet’s intention

Language and identity


The poem is written in free verse 

The free-flowing verse allows the speaker to let language flow naturally and organically through the poem:

  • It also allows the speaker to articulate how her mother tongue forms a part of her identity, which would not have been possible with a fixed form

Examiner Tips and Tricks

The most important thing to do is to make sure your comments on a text are meaningful and detailed. Do not feature spot. While examiners do want you to identify language techniques, what they are more interested in is your analysis of that technique. How has the writer used language and structure to achieve an effect? The key words to focus on are “to achieve an effect” and so you need to be able to link the language technique you’ve identified back to the key words in the question. This is the key to achieving high marks in your exam.

Structure

The poem is written in three stanzas with the first and final stanza written in English. The second stanza, however, is written in the speaker’s native language, Gujarati.

Theme

Evidence

Poet’s intention

Language and identity

There are three stanzas in the poem:

  • The first stanza introduces the central focus, which is the speaker’s struggle with her mother tongue and foreign tongue

  • In the second stanza, the speaker communicates through her native language by writing in Gujarati but also including the transliteration

  • The final stanza translates the previous stanza into English

The structure is effective:

  • The Gujarati stanza in the middle highlights its importance and could be interpreted as being at the heart of the poem

  • The second stanza also reinforces the speaker’s point of the foreign tongue being difficult as the transliteration forces the reader, who it is assumed is a native English speaker, to speak in Gujarati

  • The final stanza translates the Gujarati stanza, which could suggest that while Gujarati is an innate part of the speaker, English is also now a part of her life

Immigration and sense of belonging

Repetition is used throughout the poem:

  • For example: “tongue”, “mother”, “foreign”, “rot”, “spit”, “grows” and “bud” 

  • The writer also repeats words in Gujarati: “chay” and “jeebh”

The repetition in stanza 1 emphasises the speaker’s struggle between her “mother tongue” and “foreign tongue”:

  • Also, by changing the word in front of “tongue”, the writer is able to effectively highlight the struggle she has with alternating between both languages

  • The repetition and rhyme in Gujarati enables the stanza to flow freely, which could reflect the speaker’s ease when she speaks in her native tongue

Language

The writer uses language effectively to illustrate the struggles she goes through when alternating between languages.

Theme

Evidence

Poet’s intention

Language and identity

The speaker uses a metonym in the poem:

  • The word “tongues” is used to represent language 

  • At certain points she describes the tongue as literal by evoking an image of two tongues being in the speaker’s mouth at the same time

By using a metonym the speaker is illustrating that both languages are an intrinsic part of her identity:

  • The mother tongue is a part of her while the foreign tongue forms a part of the new identity that she is forced to create in order to assimilate 

The poet uses an extended metaphor:

  • In stanza 1, the speaker describes her tongue as a living organism that rots and dies in her mouth

  • In stanza 3, she describes her mother tongue regrowing and blossoming in her mouth

The extended metaphor describes the significance of her mother tongue:

  • In the first stanza, the speaker describes that when the mother tongue is not used, it can “rot” and “die”, suggesting it needs to be used

  • In the final stanza, the speaker talks of her mother tongue re-growing and blossoming 

  • This metaphor highlights how her native language is a fundamental part of her and it suggests that the speaker thrives and “grows” when she remains true to her roots

Themes

While it is important to know the poem really well, this is not enough as all the questions in the exam encourage a personal response. You must, therefore, be confident in your understanding of the themes, main ideas, settings, situations and events depicted. Context is not explicitly assessed but it is important that you have an awareness of background information that is relevant to the main themes in the poem as it can help you develop a sustained, critical understanding of the text. The reason why this is important is because you need to make sure you are able to demonstrate individuality and insight in your answer. In order to help you do this, the section below has been divided into two main themes that Bhatt explores:

  • Language and Identity

  • Immigration and Sense of Belonging

Language and Identity

  • ‘Search for My Tongue’ was published in 1988 in Sujata Bhatt’s collection of poems called Brunizem:

    • Her poems take inspiration from a range of cultural influences and languages as Bhatt was born and spent her childhood in India and then immigrated to the United States

  • It can be suggested that Bhatt’s multicultural perspectives on language, culture and art stem from her own life experiences:

    • Gujarati is Bhatt’s mother tongue and she has translated Gujarati poetry into English

  • The poem’s speaker is someone who is living in a country that is not native to her and so she has to speak in a foreign tongue:

    • The poem highlights how difficult it is for the speaker to speak in a foreign tongue and how it negatively impacts her mother tongue

  • The Gujarati section is the speaker’s attempt at getting the reader to experience what speaking in a foreign tongue is like:

    • The speaker includes the transliteration to ensure the reader is able to sound out the words and experience the complexity of a language that is not their own

  • In the final stanza, the speaker translates the Gujarati stanza and describes how her mother tongue grows back, like a flower, in her dreams suggesting that her native tongue revitalised her

  • The poem ends on a positive note with the speaker’s joy at her tongue growing back 

Immigration and Sense of Belonging

  • ‘Search for my Tongue’ highlights the immigrant experience and their struggles trying to assimilate in a new country while trying to retain their heritage as their identity

  • In the first stanza, the tension between a new identity and the speaker’s own is evident:

    • The struggle culminates in her “mother tongue” rotting and dying

    • This graphic image highlights how losing such an intrinsic part of oneself is both painful and unnatural 

  • The phrase “you could not use them both together” suggests the speaker’s new environment does not allow for bilingualism:

    • She is forced to speak in the foreign tongue in order to belong

  • The question “if you had two tongues in your mouth” is an unpleasant image:

    • It reflects the struggle immigrants are faced with by having to choose between their native language and a foreign one

  • However, the speaker suggests that no matter how hard she tries or is forced to change, her mother tongue will not only grow, but blossom

  • The final message is that both tongues can be used despite social and personal pressures to create a new identity 

Comparing poems

In your exam, you will be required to compare two poems from the anthology so you must have a good knowledge of poetic form, content and meaning to compare the poems effectively. 

You must be able to explore links and connections between texts, which includes looking at both poets’ use of language, form and structure. 

 In ‘Search for My Tongue’, Bhatt’s main ideas are centred around language and identity; therefore, the following comparisons would be a good starting point:

  • ‘Search for My Tongue’ and ‘Poem at Thirty-Nine’

  • ‘Search for My Tongue’ and ‘Half-caste”

For each pair of poems, you will find:

  • Comparison summary 

  • Similarities and differences between the ideas presented in each poem

  • Evidence and analysis of these similarities and differences

‘Search for My Tongue’ and ‘Poem at Thirty-Nine’

Comparison summary:

Both poems deal with the theme of identity. ‘Search for My Tongue’ explores the idea of identity through language. However, ‘Poem at Thirty-Nine’ explores identity through the speaker’s memories of her father.

Similarities:

Topic question

Both poems are about memories

Evidence and analysis

‘Search for My Tongue’

‘Poem at Thirty-Nine’

‘Search for My Tongue’ is written in first-person and directly addresses the reader

‘Poem at Thirty-Nine’ also speaks in first-person and talks directly to the reader

The poem explores memories through language as the speaker’s “mother tongue” is embedded in her memory

Also, the speaker of this poem recalls memories of her father and his influence on her

The poem uses an extended metaphor of a plant or flower blossoming to describe the significance of her mother tongue

Similarly, the speaker uses an extended metaphor of cooking to emphasise the extent of her father’s influence and the connection between them both

The speaker explores aspects of her identity through language and her heritage

Similarly, the speaker explores identity through her connection and relationship with her parent

The poem is written in free verse:

  • It has the freedom to create its own form to reflect the richness of both languages 

Similarly, the poem is written in free verse:

  • The style reflects the stream of consciousness and the way the speaker’s memories are flowing

Differences:

Topic sentence

While both poems explore identity, ‘Search for My Tongue’ explores identity through language whereas ‘Poem At Thirty-Nine’ explores identity through her relationship with her father

Evidence and analysis

‘Search for My Tongue’

‘Poem at Thirty-Nine’

The speaker directly addresses the reader with the personal pronoun “you”, suggesting that the speaker is answering a question that she has been asked 

The speaker begins by declaring how much she misses her father and her wish that he was a little different when she was born

The poem consists of three stanzas, which highlight the speaker’s struggle with identity and sense of belonging

However, this particular poem is divided into six stanzas with each focusing on a particular lesson or memory of her father

The writer uses graphic imagery to describe the painful process of losing her “mother tongue” at the expense of her trying to create a new identity:

  • The first stanza describes the process of spitting out her tongue after it begins to “rot” and “die”

However, the speaker of this poem focuses on the lessons her father taught her and how it has shaped who she is

‘Search for My Tongue’ and ‘Half-caste’

Comparison summary:

Both poems are about cultural identity. ‘Search for My Tongue’ explores identity through language, whereas in John Agard’s poem, ‘Half-caste’, the speaker focuses on identity through language that can be offensive.

Similarities:

Topic sentence

Both poems deal with the underlying theme of cultural identity and a sense of belonging

Evidence and analysis

‘Search for My Tongue’

‘Half-caste’

The speaker is someone living in a new country who is finding it difficult to maintain her sense of identity while adopting a “foreign tongue”:

  • The speaker attempts to answer a question posed to her by someone unknown

The identity of the speaker is not specified and the poem is written as a dramatic monologue:

  • The speaker has taken offence to an outdated racial term that an unknown person has used

The speaker begins the poem by asking the reader a question in response to the question she was asked:

  • For example, in line 3, “I ask you, what would you do/if you had two tongues in your mouth”

The speaker uses questioning to challenge their use of the term “half-caste”:

  • For example, in line 5, the speaker asks “wha yu mean/when yu say half-caste”

The speaker in ‘Search for My Tongue’ uses their own language as an example to highlight the difficulty of speaking a language that is not native

The speaker in ‘Half-caste’ uses various examples to highlight the absurdity of the term “half-caste”


The poet writes in their native language of Gujarati to emphasise the importance of identity

The speaker uses his own Caribbean dialect to celebrate racial identity

Differences:

Topic sentence

While both poems address issues of identity, ‘Search for My Tongue’ focuses on the internal struggle of identity, whereas ‘Half-caste’ focuses on the external struggle and conflict with identity

Evidence and analysis

‘Search for My Tongue’

‘Half-caste’

The speaker reflects on her difficulty in trying to assimilate in a foreign country and replace her “mother tongue” with her “foreign tongue”:

  • Therefore, it could be argued that the speaker’s struggles and insecurities are mostly internal

Whereas this poem focuses on an example of an outdated racial term that has been said to the speaker:

  • The speaker of this poem is having to deal with external forces who question his identity

The speaker uses metaphors to describe the feeling of losing one’s “mother tongue” due to neglect

The speaker uses various metaphors as examples to highlight the ridiculousness of the term

The tone changes from sadness and loss at the beginning to joy as the speaker embraces both languages

The tone is one of anger and frustration as the speaker is confronting the person who used the outdated racial term

Last updated:

You've read 0 of your 5 free revision notes this week

Sign up now. It’s free!

Join the 100,000+ Students that ❤️ Save My Exams

the (exam) results speak for themselves:

Did this page help you?

Nadia Ambreen

Author: Nadia Ambreen

Expertise: English Content Creator

Nadia is a graduate of The University of Warwick and Birmingham City University. She holds a PGCE in secondary English and Drama and has been a teacher for over 10 years. She has taught English Literature, Language and Drama across key stages 3 to 5. She has also been an examiner for a leading exam board and has experience designing and delivering schemes of work for AQA, Edexcel and Eduqas.

Kate Lee

Author: Kate Lee

Expertise: English and Languages Lead

Kate has over 12 years of teaching experience as a Head of English and as a private tutor. Having also worked at the exam board AQA and in educational publishing, she's been writing educational resources to support learners in their exams throughout her career. She's passionate about helping students achieve their potential by developing their literacy and exam skills.