The Merchant's Tale: Interpretations (OCR A Level English Literature)
Revision Note
The Merchant’s Prologue and Tale: Interpretations
AO5 assesses your ability to understand different ways of reading and interpreting texts. Those readings can take different forms, from interpretations by critics to watching and analysing various productions of a text.
There are numerous ways to explore different interpretations in order to meet the AO5 assessment criterion, and you must explore a range of secondary reading and perspectives to supplement your understanding of the text. These interpretations can include:
Examiner Tips and Tricks
AO5 is assessed in Component 1 in the second task: the comparative essay. In this task you must explore two texts, and 7.5% of the marks for this question come from your ability to incorporate an exploration of different interpretations in your response. Remember, the essential quality the examiners are looking for in order to demonstrate this skill is an awareness that there can always be more than one view of a text. You should be able to demonstrate that you have your own interpretation of the text in relation to the question, and that you are capable of seeing that there may be other ways of looking at it.
Examiner Tips and Tricks
OCR’s definition of different interpretations is quite broad and could mean any of the following:
A student’s own alternative readings
The views of classmates (the best way to credit these in an academic essay would be “Others have suggested that …”)
Views from academics in literary criticism
Theoretical perspectives (literary critical theory)
Critical perspectives over time
Readings provided by productions
Stage and screen adaptations of works
Exploring critics
Different critics will offеr variеd insights and intеrprеtations of The Merchant’s Prologue and Tale, and citations will lеnd crеdibility and authority to your analysis. Rеfеrеncing well-known critics demonstrates that your interpretation is groundеd in literary criticism. It will also еnhance thе validity of your argumеnt. By citing multiple critics, you can prеsеnt a morе comprehensive and balanced analysis and demonstrate the different range of perspectives and interpretations surrounding the poem.
Examiner Tips and Tricks
While there is no specific requirement to quote from critics, this is often what differentiates marking levels at the higher end of the scale. It is also easy to confuse AO5 with AO3 (context), so use this guide in conjunction with our Revision Notes on Context.
Below are two notable critics who have commented on The Merchant’s Prologue and Tale:
George Lyman Kittredge: “Chaucer’s Discussion of Marriage” (1912)
George Kittredge, Professor of English at Harvard, notes in his essay that the Merchant’s Prologue and Tale is “a frenzy of contempt and hatred”
In particular, Kitteridge focuses on the Merchant’s bitter narration:
He states that the Merchant is a “disillusioned and cynical” husband
Kitteridge considers that the Merchant’s voice is “overlaid with savage satire” so that it becomes a “complete disquisition of marriage”
Kitteridge suggests that the fabliau is predominantly a warning about recklessly undertaking the commitment of marriage
He states that the Merchant’s “hatred is for women; the contempt is for himself and all other fools who will not take warning by example”
Kitteridge argues in his essay that “the Merchant is so eager to make his point”:
He ensures he is “enforcing his lesson in every possible way”, mentioning in particular the way the Merchant includes classical references
Nevertheless, Kitteridge suggests the warning ultimately comes from Chaucer: “And Chaucer is equally bent on making him do it.”
The essay discusses the tale in the context of the Marriage Group
He describes Januarie and May’s deceitful marriage as inevitably doomed: “Marriage brings in mastery and mastery and love cannot abide”
Kitteridge argues that “the Pilgrims are dramatis personae” and they “illustrate the speaker’s character and opinions”
Kitteridge considers Januarie and the Merchant’s voice to be one and the same
His essay argues that the “end of the Merchant's Tale does not bring the Marriage Chapter of the Canterbury Tales to a conclusion”
Stephanie Tolliver: “January's Misogynist Merchant: The Theme of Sight
in Chaucer's Merchant and ‘The Merchant's Tale’" (2010)
Tolliver’s main focus in her criticism of The Merchant’s Prologue and Tale is that “Januarie shops for his bride”:
She suggests Januarie’s dialogue points to a mercantile attitude to marriage and to women, which is a reflection of the Merchant’s attitude
When Januarie mentions a bride in the context of “a commune market-place”, she argues that Januarie’s voice and that of the Merchant are blurred
She says, “These lines provide textual proof that January is connected to the Merchant since he appraises May before buying her”
Tolliver’s debates on the Merchant centre around the way he reduces the romantic elements of the poem:
She suggests the Merchant “makes it his sole purpose to reduce” notions of romance and love
Instead, she says, he wishes to “portray all wives as deceitful”
She argues that Januarie serves as a “vehicle for the Merchant” which classifies him “undoubtedly as a motley-clad misogynist”
Tolliver’s essay explores the pear-tree scene, suggesting the Merchant is deliberately vague about the outcome of the sexual encounter
This leaves readers with unanswered questions and casts doubt on the Merchant’s credibility
Tolliver considers, too, the theme of blindness:
Tolliver argues that the Merchant refuses to see that “marriage is not always a paradise” and that his perception of his wife is the problem
She argues “January's mental blindness to the reality of marriage parallels his later temporary physical blinding”
Tolliver suggests the Merchant has been a “victim to false advertisement” regarding marriage
She claims the theme of blindness can be explored through Januarie’s dialogue:
Specifically, this is evident before he takes May to the garden: "A man may do no synne with his wyf,/Ne hurte hymselven with his owene knyf"
These lines, she argues, show how “each man has convinced himself that his disillusionment is truth”
Interpretations over time
Chaucer's manuscripts of The Canterbury Tales were initially scribed (written down for him). It has been said that there are more manuscript copies of the poem than for almost any other poem of its day. Since its first publication in print in 1478 by William Caxton, Chaucer’s poem has been translated and adapted across the globe. However, since its first production, society and thinking have changed greatly. Below are some examples of critical reactions that have evolved in relation to the key themes and ideas in The Merchant’s Prologue and Tale:
Reactions to early performances
The first critical responses to The Canterbury Tales, written between 1387 and 1400, came from other poets
Chaucer was praised for his sophisticated and poetic language and his innovative use of genre
In the fifteenth century, John Lydgate and Thomas Occleve were among the first critics of Chaucer's Tales:
They suggested that Chaucer showed English to its full potential and the collection was a work of great English literature
Glosses included in The Canterbury Tales manuscripts praised Chaucer’s poem for its skillful sentence structure and rhetorical language
As Chaucer failed to complete all of the tales, many mediaeval authors were prompted to write additions:
Some of the oldest existing manuscripts of the tales include new or modified tales
Much literature of the time was written as a form of moral instruction
Early responses considered The Canterbury Tales predominantly as an allegory:
They focus on how the characters’ actions represent deeper ideas related to sin and virtue
More recent reactions
In the eighteenth century, fragments of the pilgrims' stories were ordered differently, in a bid to construct better cohesion between the tales
Translations from Middle English to modern English began to emerge, which resulted in multiple versions
The most well-known work of the eighteenth century was Canterbury Tales written by Harriet Lee:
This consisted of twelve stories told by travellers who have been drawn together by fate
Her work is believed to have had an influence on Lord Byron, esteemed label goes here poet
Later interpretations focused on the morality which is represented by the pilgrims:
Interpretations considered how the poem informed readers about the historical and social context, in particular religious institutions and standards
In the 1950s, Chaucer was examined as a critic of mediaeval social norms:
Some focused on Chaucer's perceived derogatory opinions about immoral characters
Others considered Chaucer’s characters in terms of his nobler figures and how they served to mock the systems they lived under
A version of the text, published in 1907 and written by Henry Dudeney, adapted the characters from The Canterbury Tales into a series of puzzles
Some interpretations explored Chaucer’s characterisations as complex, portraying sophisticated motives:
In 1993, P.C. Doherty wrote a series of mystery novels based on The Canterbury Tales
The books used the frame story as well as characters from the tales
Science-fiction writer Dan Simmons’ novel “Hyperion”,published in 1989, sets the story on other planets
Chaucer’s influence can be seen in other science-fiction adaptations, such as Richard Dawkins’ 2004 non-fiction book “The Ancestor's Tale: A Pilgrimage to the Dawn of Evolution”:
In it, animals take the place of the pilgrims and discuss evolution
British poet Patience Agbabi adapted the text to tell stories from the perspective of refugees and asylum seekers in her book “Refugee Tales”
Examiner Tips and Tricks
When considering interpretations, you need to consider the text from alternative viewpoints, but in relation to the question. Reading widely around the text is therefore crucial to this, so that you are able to critically assess the extent to which the interpretations have value, as there will always be ongoing debates about the poem and its themes and ideas.
Dramatisations
Examining various productions on stage and screen of The Merchant’s Prologue and Tale will enable you to appreciate different interpretations of the characters and themes, and also how they may have evolved over time, reflecting shifts in society and culture.
Michael Powell and Emeric Pressburger’s 1944 film
A Canterbury Tale was written and directed by Michael Powell and Emeric Pressburger
It opens with mediaeval pilgrims travelling through Kent:
It is said that the film wished to align the literary culture of England with its landscape
Powell said the aim of the film was to show "the love of his birthplace and all that he felt about England"
One critic said, “There's a bit of the mystical, with discussions of centuries past and the lingering ghosts of ancestors”
It is argued that was designed to be a propaganda film to evoke patriotism:
The mediaeval scene transitions into a Second World WarI setting
It follows a group of strangers who each tell a story in a bid to find redemption
In one scene, a historian lectures British soldiers about the glory of mediaeval pilgrimages
The film ends at Canterbury Cathedral to highlight aspects of pilgrimage and devotion
As the pilgrims arrive, the bells resound and lines from the poem are spoken aloud, adding gravitas to the mood
Pier Paolo Pasolini's 1972 film
When it was initially shown at the 1972 Berlin film festival, this version of The Canterbury Tales was heavily criticised
Many critics disliked its focus on sex and male genitalia
Other critics suggested it adhered to conventions of fabliaux:
One critic noted its use of sexual innuendo and gratuitous sex, saying “the film … depicts the baseness and depravity of the late Middle Ages”
Film critic Colin MacCabe wrote that Pasolini was "not aiming for an accurate representation of the time, but a modern re-creation of its spirit"
The film makes use of lewd British folk songs from the British Isles
Januarie sings a song called “Paddy West”, although it was composed in 1951
The film deviates from the mediaeval Old English of the original poem
Pasolini uses a modern colloquial English to highlight comedic banter and witticisms
The cinematography incorporates classical art from the mediaeval and Renaissance era:
Scenes of Chaucer in his study are based on a painting by Antonello da Messina called “Saint Jerome in His Study”, alluding to religious teachings of the time
It is not known if this is ironic or if the film alludes to its classical context
The Criterion Collection claimed the film was a “merry blasphemy”:
The film depicts hell at the end of the film in the style of controversial Dutch artist Hieronymus Bosch
Examiner Tips and Tricks
Remember, you are also being assessed on your ability to explore literary texts informed by different interpretations (AO5). This means asking yourself what type of person a character is: does the character personify, symbolise or represent a specific idea or theme? Is the character universal and not bound to a specific time period, or historically accurate? To find out more about exploring different interpretations of characters, see our Characters revision notes.
Last updated:
You've read 0 of your 5 free revision notes this week
Sign up now. It’s free!
Did this page help you?